- tant pis = Locution exprimant le dépit ("Tant mieux" exprime la joie)
- un enfer = Lieu destiné au supplice des damnés
- la griffe = Ongle pointu et crochu de certains animaux
- le croc = Dent pointue de certains animaux (canine)
- le remords = sentiment douloureux, accompagné de honte, que cause la conscience d'avoir mal agi (regret)
dimanche 31 janvier 2010
"Miss Dior Chérie"
jeudi 28 janvier 2010
Radio-Canada "Conférence de Londres sur l'Afghanistan"
Date: Le 28 janvier 2010- le cadre = Ce qui entoure un espace, une scène, une action; Des limites prévues, imposées
- les jalons = Ce qui sert à situer, diriger; "Les jalons d'un programme"
- l'impunité (f.) = Caractère de ce qui est impuni (pas puni; ne reçoit pas de punition)
- clôturant = Clôturer = Fermer par une clôture (Ce qui sert à obstruer le passage; barrière)
- tenter = Éprouver (les chances de réussite); Commencer, en vue de réussir
mardi 26 janvier 2010
Arcade Fire - Une Année Sans Lumière

Je monte un cheval,
qui porte des œillères.
Hey, my eyes are shooting sparks.
La nuit, mes yeux t'éclairent.
Ne dis pas à ton père
qu'il porte des œillères.
Hey, your old man should know
if you see a shadow,
there's something there.
So hey, my eyes are shooting sparks.
La nuit mes yeux t'éclairent.
Ne dis pas à ton père
qu'il porte des œillères.
Hey, your old man should know
if you see a shadow,
there's something there.
- les oeillieres =
- s'éclairer = Répandre de la lumière sur (qqch. ou qqn)
dimanche 24 janvier 2010
La Grande Séduction

- les crochets = Pièce de métal recourbée, pour prendre ou retenir qqch.
- une usine = Établissement de la grande industrie destiné à la fabrication d'objets ou de produits
- le patelin = Village, localité
- assujettir = Maintenir (qqn) dans l'obéissance
- à plat = "Être à plat" déprimé, épuisé
- une tromperie = Le fait de tromper, d'induire volontairement en erreur
- un canot = Petit bateau, petite embarcation sans pont (à aviron, rame, moteur, voile)
- le nantissement = Garantie en nature que le débiteur remet à un créancier
- déranger = Déplacer de son emplacement assigné; mettre en désordre (ce qui était rangé); Géner (qqn) dans son travail, ses occupations
- enivrant = Qui remplit d'une sorte d'ivresse
vendredi 22 janvier 2010
Radio-Canada "Obama met en garde contre la précipitation"
Date: Le 22 janvier 2010- claironner = Annoncer avec éclat, affectation
- le fief = Domain où qqn est maître
- farouchement = D'une manière farouche ---> violemment
- tenter = Éprouver (les chances de réussite); commencer, en vue de réussir
- demeurer = Resert; continuer d'exister
- les ondes = la radiodiffusion "Il passe sur les ondes mardi à 14h"
- le remaniement = Remaniement ministériel (Remanier = Modifier (un ouvrage de l'esprit) par un nouveau travail
jeudi 21 janvier 2010
Coeur De Pirate - La vie est ailleurs

Et tes sens te disent que tu veux t'en aller
Et leurs rires résonnent, et le mal s'emplifie
Car leurs rimes te suivent et deviennent ta routine
Car la vie est ailleurs
Dans un âge lyrique
Et tes peines s'enfuient
Tes tristesses se dissipent
Car la vie est ailleurs
Et ton amour subsiste
Pour un sourire, un songe
Qui feront qu'il existe
Tu t'entremêle et tu reste enfermée
Car tes songes te disent que tu es mieux ainsi
Et le monde t'inspire ce que tu redoutais
Car les peines des plaisirs tu aimes mieux éviter
Tu t'entremêles et tu restes enfermée
Et tes sens te disent que tu veux t'en aller
Et leurs rires résonnent, et le mal s'emplifie
Car leurs rimes te suivent et deviennent ta routine
Car la vie est ailleurs
Dans un âge lyrique
Et seule sans prières
Tu renonces et abdiques
Car la vie est ailleurs
Dans un âge lyrique
Et tu gardes tes prières
Pour des pensées magiques.
- s'entremêler = mêler (des choses differentes) les unes aux autres
- les rimes = DIsposition de sons identiques à la fin de deux ou plusiers vers; "Sans rime ni raison" = d'une manière incompréhensible
- un songe = Un Rêve; Illusion
- les peines = Sanction appliquée à titre de punition ou de réparation pour une action jugée répréhensible
- abdiquer = Renoncer à (une chose)
samedi 16 janvier 2010
Paris, je t'aime
Date: Le 15 janvier 2010- la foi = Assurance donnée d'être fidèle à sa parole, d'accomplir exactement ce que l'on a promis
- le temps = Époque; Notre temps, celui où nous vivons; Époque de la vie
- âme = Âme damnée; personne dévouée à une autre jusqu'à se perdre
- connard = "Asshole"
- la langue = Organue charnu, musculeux, allongé et mobile, placé dans la bouche
- dévisager = Regarder (qqn) avec attention, avec insistance
- con de mime = "Mime ass"
- un film d'époque = "Costume drama"
- rejeter = Expulser; jeter en sens inverse; relancer
- "c'est folle?"= "Are you nuts?"
- "le temps passait sans raison"= Time passed without reason
jeudi 14 janvier 2010
Radio-Canada "Port-au-Prince s'enfonce dans le chaos"

- la puanteur = Odeur infecte; infection; une puanteur d'égouts
- putréfaction = Décomposition des matières organiques sous l'action des bactéries
- déblayer = Débarrasser (un endroit) de ce qui encombre, obstrue; dégager
- les décombres = Amas de matériaux provenant d'une édifice détruit; ruine
- la fosse = Trou creusé dans le sol et aménagé
- s'acharner = Combattre ou poursuivre avec fureur
mercredi 13 janvier 2010
Mes Aïeux - Dégénération
Date: Le 13 janvier 2010
Activité : J’ai écouté la chanson « Degeneration » par le groupe québécois « Mes Aïeux »
Les Paroles: Ton arrière-arrière-grand-père, il a défriché la terre
Ton arrière-grand-père, il a labouré la terreEt pi ton grand-père a rentabilisé la terre
pis ton père, il l'a vendu pour devenir fonctionnaire
Et pi toé mon p'tit gars, tu sais pu c'que tu vas faire
Dans ton p'tit trois et d'mi ben trop cher, frète en hiver
Il te vient des envies de dev'nir propriétaire
Et tu rêves la nuit d'avoir ton petit lopin d'terre
Ton arrière-arrière-grand-mère, elle a eu quatorze enfants
ton arrière-grand-mère en a eu quasiment autant
Et pi ta grand-mère en a eu trois c'tait suffisant
pis ta mère en voulait pas, toi t'étais un accident
Et pi toé ma p'tite fille, tu changes de partenaires tout l'temps
Quand tu fais des conn'ries, tu t'en sauves en avortant
Mais y'a des matins, tu te réveilles en pleurant
Quand tu rêves la nuit d'une grande table entourées d'enfants
Ton arrière-arrière-grand-père, y'a vécu la grosse misère
Ton arrière-grand-père, il ramassait les cents noires
Et pi ton grand-père, miracle, y'est devenu millionnaire
Ton père en a hérité, il l'a tout mit dans ses réers
Et pi toé p'tite jeunesse tu doé ton cul au ministère
Pas moyen d'avoir un prêt dans une institution bancaire
Pour calmer tes envies de hold-uper la caissière
tu lis des livres qui parlent de simplicité volontaire
Tes arrières-arrières-grands-parents ils savaient comment fêter
Tes arrières-grands-parents ça swingnaient fort dans les veillées
Pis tes grands-parents ont connu l'époque yé-yé
Tes parents c’tait les discos c'est là qu'ils se sont rencontrés
Et pi toé mon ami qu'est-ce que tu fais de ta soirée
Éteins donc ta T.V. faut pas rester encabané
Heureusement que dans vie certaines choses refusent de changer
Enfiles tes plus beaux habits car nous allons ce soir danser
- rentabiliser = Rendre rentable
- le lopin = Petit morceau (de terrain), petit champ
- avorter = Accoucher avant terme d'un fœtus ou d'un enfant mort
- entourer = Être habituellement ou momentanément autour de (qqn)
- ramasser = Resserrer, tenir serré
dimanche 10 janvier 2010
Voilà!
Présentation
Je me présente! Je m’appelle Esther Rzeplinski. Mon nom de famille est polonais, mais je suis née ici au Canada. Ma mère est née en Allemagne, mais sa famille a déménagé au Canada quand elle avait dix-huit ans. Je parle l’anglais, l’allemand et le français. J’ai commencé à apprendre le français quand j’avais neuf ans. Je ne suis pas une étudiante d’immersion, mais le français m’a plu pendant tout mon éducation élémentaire et secondaire.
Quand j’avais quinze ans, je suis allée en Europe et puis, je suis restée une semaine en France avec les amis qui habitaient là-bas. Il y a deux ans quand je suis allée au Québec. J’ai fait de bénévolat dans une ferme biologique pendant deux semaines et puis, je suis restée à Montréal avec ma meilleure amie pour une semaine. L’été prochain, comme « International Co-op », je voudrais travailler en France. Mon temps en France et au Québec m’aidera avec ma carrière à l’avenir.
Objectifs & Stratégies
Je voudrais devenir fonctionnaire ou diplomate. Pour accomplir ceci, je devrai apprendre le vocabulaire politique et culturel. Ce semestre, je ferai quelques activités régulières à réussir. Chaque semaine:
- Je regarderai un film français.
- J'écouterai une nouvelle chanson française.
- Un jour par semaine, je regarderai Radio-Canada.
- Je lirai un article politique